![]() |
You are viewing Create a LiveJournal Account Learn more |
| journal | amigos | archive | Memories | blog |
|
syncretic journal — illustrated thoughts, impressions and experiences - Business English
|
|
|||||
|
Business English Почти 3 года назад я писал здесь (как сейчас кажется, удивительно резко) о том, что вроде как незачем заимствовать из английского языка слова, абсолютные аналоги которым есть в русском языке. Не то, чтобы я считал необходимым паранаидально следить за чистотой речи, в общем-то и сам тогда зачастую вставлял английские слова. Скорее просто размышлял, что с позиций логики, это в общем-то зачастую бессмысленно. Разумеется, если речь идёт именно о случаях, когда есть совершенно точный перевод для слова в русском, а не когда в английском это современный ёмкий, короткий и точный термин, для объяснения которого на русском требуется целое нагромождение слов. С другой стороны, язык - это живой организм и, если какие-то слова заимствуются, то сам по себе этот факт означает, что в этом есть необходимость и язык таким образом обогощается и эволюционирует. Наверное, абсолютно истинной точки зрения в этом вопросе не существует и любой человек может привести массу доводов как "за", так и "против". Я же, как работник западной компании, каждый день слышу массу англицизмов, порой довольно забавных. И ладно, когда это стандартные устойчивые выражения вроде "бренд лоялти", "ритён он инвестмент", "ки перфоманс индикейтор" или "индакшн" - это уже как бы норма. Но завороты в духе "имплементировать", "деклайниться" (про графики) и "шэрить фидбек" всё же вызывают улыбку недоумения. Внутренний переводчик (не зря же я и на него учился) говорит, что это ленность ума, но на него всё больше не обращаешь внимания и общаешься также как-то и не заморачиваясь особенно. У нас ещё отдельная история с огромным количеством аббревиатур, которых я за последние дней выучил целый список (и для которых, кстати, тоже есть аббревиатура: TLA - three letter acronym). Они заполняют просто всё вокруг и позволяют работникам одной компании общаться на никому не понятном языке и выглядеть внешне настоящими сектантами. А как в вашей компании и у вас обстоят дела с заимствованиями? Tags: Россия, общество, психология, работа, языки |
|||||
| smallkaa
smallkaa |
| syncretic
Maxim |
|
|||||||||
| i_relentless
i_relentless |
|
|||||||||
| syncretic
Maxim |
|
|||||||||
| hobysss
hobysss |
|
|||||||||
| syncretic
Maxim |
|
|||||||||
| uptimistka
UPтiмi$тka |
|
|||||||||
| silencers
Даниил 'Silencer' Силов |
|
|||||||||
| kutuzanna
kutuzanna |
|
|||||||||
| syncretic
Maxim |
|
|||||||||
| imaginaryz
Imaginary Z |
|
|||||||||
| syncretic
Maxim |
|
|||||||||
| etoile_verte
Типичное не то |
|
|||||||||
| privet_media
Stanislav |
|
|||||||||
| adork
Андрей Дорохов |
|
|||||||||
| privet_media
Stanislav |
|
|||||||||
| syncretic
Maxim |
|
|||||||||
| adork
Андрей Дорохов |
|
|||||||||
| syncretic
Maxim |
|
|||||||||
| adork
Андрей Дорохов |
|
|||||||||
| john_head
john_head |
|
|||||||||
| syncretic
Maxim |
|
|||||||||
| kzot
Аарон Байдберг |
|
|||||||||
| syncretic
Maxim |
|
|||||||||
| coced
COCED |
|
|||||||||
| journal | amigos | archive | Memories | blog |